Beide Wörter werden im Italienischen mit „solo“ übersetzt.
„nur“ ha soltanto un significato solo … e basta non di più
„erst“ è il contrario di „schon“ (già) e ha tre significati solo … per ora solo, solo … finora solo, solo …non prima o nessun’altro prima
Wir haben folgende Übung (leicht gekürzt nach der Grammatik „Dies und Das“) gemacht:
Inserite “nur” oppure “erst”
1. Dauert es noch lange? – Nein __________ noch zehn Minuten. Dann bin ich fertig.
2. Warum fährt Emilia immer mit dem Fahrrad? – Sie ist _______ 17. Sie hat noch keinen Führerschein.
3. Übrigens wusstest du, dass Jakob ________ letzte Woche den Führerschein gemacht hat? – Ja, und er ist bisher _______ einmal mit dem Auto gefahren.
4. Kannst du mir 10 Euro leihen? – Ja, aber _______ wenn du sie mir bis morgen zurückgibst. Sonst nicht.
5. Herr Finke verdient _______ 1000 Euro im Monat. Ich finde, das ist nicht viel. Wie viel verdienst du? – Das ist meine Sache. Das wissen _____ meine Frau und ich.
6. Fährt der Zug bis Kiel? – Nein, ______ bis Hamburg. – Und wo sind wir jetzt? – ______ in Bremen. Es ist _______ drei Uhr.
7. Ich kann dir wenig über Fatima erzählen. Ich kenne sie _______ seit zwei Monaten, und wir treffen uns _______ selten. Sie spricht schon ganz gut Deutsch, ihr Deutschkurs hat ________ vor zwei Wochen begonnen. __________ ihre Aussprache ist nicht so gut. Fatima hat ______ wenig Zeit, weil sie immer lernt. Fatimas Deutschgruppe ist klein, sie hat ______ 5 Schüler. Der Kurs dauert nicht lange, ich glaube ________ einen Monat.